English
Deutsch
Français
Power Bracket Unit SK-6A (for SB-800/80DX/28/28DX/26/25/24/22)
Power-Bügel SK-6A (für SB-800/80DX/28/28DX/26/25/24/22)
Etrier d’alimentation SK-6A (pour les SB-800/80DX/28/28DX/26/25/24/22)
Unidad de soporte con pilas SK-6A (para SB-800/80DX/28/28DX/26/25/24/22)
Staffa Alimentatore SK-6A (per SB-800/80DX/28/28DX/26/25/24/22)
Thank you for purchasing the Nikon SK-6A.
Wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen zu Nikon.
Merci d’avoir porté votre choix sur le Nikon SK-6A.
This Power Bracket enables you to use your SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-26, SB-25,SB-24 or
SB-22 Speedlight as a grip-type flash. By mounting your camera and Speedlight and connecting them
by cord, you can reduce harsh shadows in vertical-frame shooting.
Mit dem Power-Bügel SK-6A lassen sich die Speedlight-Modelle SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX,
SB-26, SB-25, SB-24 und SB-22 als Griffblitze einsetzen. Durch die Montage des Power-Bügels
seitlich zur Kamera werden harte Schatten bei Hochkantaufnahmen vermieden.
Durch das Einlegen von Batterien in den SK-6A erhält das jeweilige Speedlight gleichzeitig eine externe
Spannungsversorgung.
Cet étrier d’alimentation permet d’utiliser le flash SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-26, SB-25, SB-
24 ou SB-22 comme flash de type poignée. Le montage de l’appareil et du flash et leur raccordement
par un câble permet de réduire les ombres dures produites en prise de vue d’images verticales.
De plus, en insérant des piles dans le SK-6A, celui-ci peut servir d’alimentation externe pour le flash.
In addition, by installing batteries in the SK-6A, you can use it as an external power source for flash.
Attaching/Coupling the Power Bracket / Montieren/Koppeln des Power-Bügels / Fixation/couplage de l’étrier d’alimentation
Uncoupling the Power Bracket
Entkoppeln des Power-Bügels
Séparation de l’étrier d’alimentation
Attach the Power Bracket following steps
to . / Den Power-Bügel gemäß Schritt
!p
bis
anmontieren. / Fixer l’étrier d’alimentation en suivant les étapes
à
.
!p
1
1
!p
1
About Operation lamp
• The SK-6A’s operating lamp lights up when the
Speedlight is being charged, and goes off when the
Speedlight is ready to fire (i.e., when the
Speedlight’s ready-light comes on).
• When the connecting cord is plugged in or the
batteries are installed, the operating lamp may light
up.
Tighten the Speedlight locking
wheel.
Das Speedlight-Verriegelungsrad
festdrehen.
N
Bedienungsanleitung
Manuel d’utilisation
Manual de instrucciones
En
De
Fr
Es
Serrer la roue de blocage du flash.
Instruction Manual
Betriebs-LED
• Die Betriebs-LED des SK-6A leuchtet, bis das
Speedlight wieder vollständig geladen ist, (d.h. die
READY-LED des Speedlights aufleuchtet).
• Beim Anschließen des Verbindungskabels oder
Einlegen von Batterien kann es ebenfalls
vorkommen, daß die Betriebs-LED des SK-6A
aufleuchtet.
It
Istruzioni
Confirming the attachment
Turn camera and Speedlight power on. The ready-light
inside viewfinder lights up.
When using the SK-6A as an external power source
Press the Speedlight’s open-flash button to fire the
Speedlight, then check if the SK-6A’s operating lamp
comes on.
N
A propos du témoin de fonctionnement
• Le témoin de fonctionnement du SK-6A s’allume
quand le flash se charge, et s’éteint quand le flash
est prêt à se déclencher (à savoir quand le témoin
prêt du flash s’allume).
• Le témoin de fonctionnement peut s’allumer au
branchement du câble de raccordement ou à
l’installation des piles.
Überprüfung auf korrekte Montage
Die Stromversorgung von Kamera und Speedlight
einschalten, worauf zur Bestätigung die
Bereitschaftsanzeige im Kamerasucher aufleuchtet.
Bei Verwendung des SK-6A als externe
Spannungsversorgung
Drücken Sie den Blitzauslöseknopf des Speedlights, um
einen Blitz abzugeben, und vergewissern Sie sich, daß die
Betriebs-LED des SK-6A aufleuchtet.
• Insert the positioning pin (coupling pin) into one of the two holes that suits your shooting position. When
selecting the hole, take care that the position of the Speedlight does not cause unnecessary shadows
• After rotating the coupling screw, look through the coupling confirmation window. If you don’t see a
silver metallic plate, the bracket and Speedlight mounting unit are coupled correctly. (If you see a silver
metalic plate, the bracket and Speedlight mounting unit are not coupled properly and the bracket and
camera may drop accidentally.)
Confirmation de la fixation
Mettre l’appareil et le flash sous tension. Le témoin de
recyclage dans le viseur de l’appareil s’allume.
Avec un SK-6A comme alimentation externe
Appuyer sur le poussoir d’open flash pour déclencher le
flash, puis vérifier que le témoin de fonctionnement du
SK-6A s’allume.
With the Power Bracket and Speedlight mounting unit coupled, it is
recommended that you set the grip to the “up” position. In the “up” position,
the grip will protect your Speedlight.
• Setzen Sie den Positionierungsstift (Kupplungsstift) in eine der zwei Öffnungen, die für die jeweiligen
Aufnahmebedingungen am besten geeignet ist. Bei der Wahl darauf achten, daß die Position des
Speedlights keine unnötigen Schatten verursacht.
• Nach Drehen der Kupplungsschraube durch das Kupplungs-Bestätigungsfenster blicken. Power-Bügel
und Speedlight sind korrekt gekoppelt, wenn keine silberfarbige Metallplatte sichtbar ist. (Ist eine
silberfarbige Metallplatte zu sehen, so ist die Kopplung von Power-Bügel und Speedlight fehlerhaft, und
der Bügel samt Kamera kann sich versehentlich lösen.)
Before attaching the Speedlight to
the Speedlight mounting unit,
remove the external power terminal
cap.
Wird das Griffteil nach oben geschwenkt, dient es auch als seitlicher Schutz
des Blitzgeräts.
No reproduction in any form of this manual, in whole
Vor dem Anbringen des Speedlights
in die Aufnahme entfernen Sie die
Kappe vom Anschluß für externe
Spannungsversorgung.
NIKON CORPORATION
or in part (except for brief quotation in critical
Quand l’étrier d’alimentation et la monture de flash sont couplés, il est
recommandé de régler la poignée en position “haute” pour protéger le flash.
FUJI BLDG., 2-3, MARUNOUCHI 3-CHOME,
articles or reviews), may be made without written
• Insérer l’axe de positionnement (axe de couplage) dans l’un des deux trous convenant à la position de
prise de vue. A la sélection du trou, veiller à ce que la position du flash ne provoque pas d’ombres
inutiles.
• Après la rotation de la vis de couplage, regarder dans la fenêtre de confirmation du couplage. L’étrier et
la monture de flash sont bien accouplés si aucune plaque métallique argentée n’est visible. (Si une
plaque métallique argentée est visible, l’étrier et la monture de flash sont mal accouplés, et l’étrier et
l’appareil peuvent tomber accidentellement.)
CHIYODA-KU, TOKYO 100, JAPAN
authorization from NIKON CORPORATION.
PHONE: 81-3-3214-5311 TELEX: NIKON J22601
FAX: 81-3-3201-5856
Retirer le bouchon de la borne
d’alimentation externe avant de
fixer le flash sur la monture de flash.
Printed in Japan KL4K00100201 (52)
*
Installing Batteries/Einlegen von Batterien/Installation des piles
Install the batteries following steps
to ./Die Batterien gemäß Schritt
bis
einlegen./Installer les piles en suivant les étapes
à
.
5
1
5
1
5
1
• Install the batteries only when you want to use the
SK-6A as an external power supply for the
Speedlight.
• Even when powered with the SK-6A, the
Speedlight still requires the use of batteries.
• Use batteries of the same type and brand as those
installed in the Speedlight.
• Legen Sie nur Batterien ein, wenn Sie den SK-6A
als externe Spannungsversorgung für das
Speedlight verwenden wollen.
• Auch bei Spannungsversorgung über den SK-6A
müssen Batterien im Speedlight eingelegt sein.
• Verwenden Sie Batterien des gleichen Typs und
gleichen Fabrikats wie die im Speedlight.
• Tauschen Sie die Batterien im Speedlight stets
gleichzeitig mit denen im SK-6A aus.
• Installer les piles seulement quand on souhaite
utiliser le SK-6A en tant qu’alimentation externe
pour le flash.
• Le flash exige l’emploi de piles même quand il est
alimenté par le SK-6A.
• Employer des piles de mêmes type et marque que
celles installées dans le flash.
• Au remplacement des piles du flash, remplacer
également celles du SK-6A, et vice versa.
• When replacing batteries for the Speedlight, also
replace the batteries for the SK-6A, and, vice versa.
CAUTION!
VORSICHT!
ATTENTION!
• Das Kamera-Speedlight-Verbindungskabel darf wirklich nur zum Anschluß zwischen Kamera und Speedlight verwendet
werden. Unter keinen Umständen das Kabel an eine Computer- oder Telefonschaltung anschließen. Nikon lehnt jegliche
Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen ab, die durch Nichtbeachtung dieser Warnung entstehen.
• Beim Koppeln von Power-Bügel und Kameraschiene ist unbedingt die Kupplungsschraube festzuziehen. Ist die
Kupplungschraube nicht ordnungsgemäß festgezogen, kann ein vesehentliches Drücken des Freigabehebels zur
Ablösung der Kameraschiene mit Kamera führen.
• Utiliser uniquement le câble de raccordement du flash à l’appareil pour connecter appareil et flash. Le
raccordement du câble de synchronisation à un ordinateur ou à une ligne téléphonique pourrait provoquer des
blessures graves. Nikon ne saurait être tenu responsable de toute blessure résultant d’un tel raccordement.
• Ne pas oublier de serrer la vis de couplage quand l’étrier est couplé à la monture du flash. Si la vis de couplage est
mal serrée, le levier de libération peut être pressé accidentellement, et l’étrier (avec l’appareil) peut se détacher.
• Utiliser uniquement des produits Nikon avec le SK-6A. Nikon ne saurait être tenu responsable de toute blessure,
dommage et/ou défaillance résultant de l’utilisation de flashes, appareils ou accessoires d’autres fabricants.
•
•
•
Only use the camera speedlight connecting cord to connect your camera and Speedlight. Attempting to
connect the sync cord to a computer or telephone line may cause serious injury. Nikon cannot be held
responsible for any injury resulting from such action.
Make sure to tighten the coupling screw when coupling the bracket and the Speedlight mounting unit. If the
coupling screw is not properly tightened, the release lever may be pressed accidentally and the bracket (with
camera) may be detached.
Only use Nikon products with the SK-6A. Nikon cannot be held responsible for any injury, damage and/or
malfunction resulting from the use of other manufacturers’ flash units, cameras or accessories.
• Es dürfen nur Nikon-Produkte mit dem SK-6A verwendet werden. Nikon lehnt jegliche Verantwortung für Verletzungen,
Beschädigungen oder Störungen ab, die durch den Einsatz von Fremd-Blitzgeräten oder anderen Kameras und Zubehör
hervorgerufen werden.
AVERTISSEMENT!
WARNING!
ACHTUNG!
• Nicht versuchen, Trockenzellen aufzuladen.
• Dieses Produkt darf nicht Wassertropfen oder-spitzern ausgesetzt werden, da dies unter Umständen zu einem
Stromschlag oder Feuer führen kann.
• Ne pas exposer les batteries à une chaleur excessive, telle que soleil, feu ou similaire.
• Ne pas charger les piles sèches.
• Batterien/Akkusm müssen vor übermäßiger Wärme wie direkter Sonneneinstrahlung, Feuer usw. geschützt werden.
•
•
•
Batteries shall not be exposed to excessive heat such as sunshine, fire or the like.
Dry batteries shall not be subjected to charging.
• Ce produit ne doit être exposé ni au dégouttement ni aux éclaboussures. Cela pourrait provoquer une décharge
électrique ou un incendie.
This product shall not be exposed to dripping or splashing. It may cause electric shock or fire.
Compatibilité avec la mise au point autofocus
Compatibility to Autofocus Flash Photography
With the SK-6A connected to some Speedlight, AF assist illuminator lights when the subject is dark, but autofocus
flash photography may not be performed correctly since it may go out of camera’s autofocus zone.
Eignung für Autofokus-Blitzaufnahmen
Bei einigen Blitzgeräten leuchtet bei angeschlossenem SK-6 der AF-Hilfsilluminator bei dunklen Objekten auf, ohne
daß die Kamera automatisch fokussieren kann. Der Grund hierfür ist die Parallaxe zwischen AF-Hilfslicht AF-Meßfeld.
Nomenclature/Nomenklatur/Nomenclature
Lorsque la SK-6 est utilisée en combinaison avec certains flashes AF, l'illuminateur d'assistance s'active en basse
lumière. Toutefois, le fonctionnement de l'autofocus peut être insatisfaisant en raison du défaut d'alignement entre
l'axe de l'illuminateur et la zone de détection AF.
Speedlight mounting unit
Speelight-Aufnahme
Monture de flash
Bracket
Bügel
Etrier
Adapter AS-16
Adapter AS-16
Adaptateur AS-16
!i Connecting cord terminal
Kabelanschluß
Specifications
Technische Daten
Usable Speedlights: SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-26, SB-25, SB-24 and SB-22
Spécifications
Kompatible Speedlights: SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-26, SB-25, SB-24 und SB-22
1 Grip
Griff
Poignée
!r Positioning pin
Positionierungsstift
Axe de positionnement
Flashes utilisables: SB-800, SB-80DX, SB-28/28DX, SB-26, SB-25, SB-24 et SB-22
Power source when the SK-6A is used as an external power source: Four 1.5V or lower voltage AA-type alkaline-
manganese, lithium*, NiCd or Ni-MH batteries
* Lithium batteries cannot be used with the SB-22.
Spannungsquelle, wenn das SK-6A als externe Spannungsversorgung verwendet wird:
Vier Alkali-Mangan-, Lithium-*, NiCd- oder NiMH-Mignonzellen (Typ AA) von 1,5V oder niedrigerer Spannung
* Mit dem SB-22 können keine Lithium-Mignonzellen verwendet werden.
Alimentation quand le SK-6A est utilisé comme alimentation externe: Quatre piles LR-6 alcalines au maganèse,
lithium*, NiCd ou Ni-MH de 1,5V ou moins.
* Les piles au lithium sont inutilisables avec le SB-22.
Borne du câble de raccordement
2 Release lever
Freigabehebel
Levier de libération
!t Coupling screw
Kupplungsschraube
Vis de couplage
!o Cord guides
Kabelführungen
Guides pour câble
Flash number and recycling time at manual full-light output when SK-6A is used as an external power source
Listed data applies for AA-type alkaline-manganese batteries used in the speedlight and the SK-6A. Numbers
indicated below are only guidelines, since actual results differ depending on the manufacturer or age of the batteries.
Die maximale Blitzzahl und die Blitzfolgezeiten bei voller Blitzleistung (Manualbetrieb), wenn das SK-6A als
externe Spannungsquelle verwendet wird
Die genannten Daten gelten für Alkali-Mangan-Mignonzellen sowohl im Blitzgerät als auch im SK-6A. Bei den
Angaben handelt es sich nur um Richtwerte. Die Effektivwerte können je nach Marke und Alter der Batterien
schwanken.
Nombre d’éclairs et temps de recyclage en flash manuel pleine puissance quand le SK-6A est utilisé comme
alimentation externe:
Le tableau ci-dessous s'entend avec des piles alcalines LR6 dans la SK-6A. Les valeurs sont indicatives, car les
résultats peuvent varier sensiblement selon la marque et l'âge des piles.
3 Operation lamp
Betriebs-LED
Témoin de fonctionnement
!y Coupling pin
Kupplungsstift
Axe de couplage
@p Camera-Speedlight connecting cord
Kamera-Speedlight-
Verbindungskabel
Câble de raccordement appareil-
flash
Speedlight
SB-800
Minimum recycling time
approx. 3 sec.
Total number of flashes
approx. 230 times
approx. 300 times
approx. 250 times
approx. 200 times
approx. 600 times
Flash
SB-800
Temps de recyclage mini
environ 3 s.
Autonomie
4 External power plug
Stecker für externe
Spannungsversorgung
Prise d’alimentation externe
Blitzgerät
SB-800
Kürzeste Blitzfolgezeit
ca. 3 s
Gesamtzahl Blitze
ca. 230 times
ca. 300 times
ca. 250 times
ca. 200 times
ca. 600 times
SB-80DX
SB-28/28DX
SB-26/25/24
SB-22
approx. 3 sec.
!u Camera attachment screw
Kamera-Montageschraube
Vis de fixation de l’appareil
*
env. 230 éclairs
env. 300 éclairs
env. 250 éclairs
env. 200 éclairs
env. 600 éclairs
approx. 4 sec.
SB-80DX
SB-28/28DX
SB-26/25/24
SB-22
environ 3 s.
*
SB-80DX
SB-28/28DX
SB-26/25/24
SB-22
ca. 3 s
approx. 3.5 sec.
approx. 2 sec.
Unplugging the connecting cord
Abtrennen des Verbindungskabels
Débranchement du câble de raccordement
*
environ 4 s.
ca. 4 s
5 Speedlight mounting shoe
environ 3,5 s.
environ 2 s.
ca. 3,5 s
Blitzschuh
Glissière de montage de flash
* When identical NiCd, Ni-MH or 1.5V lithium batteries are used for all devices, multiply the aboved figures for
minimum recycling time and total number of flashes by the following coefficient. (Lithium batteries cannot be
used with the SB-22.)
ca. 2 s
* Si ces accessoires sont alimentées par des accus Ni-Cd, Ni-MH ou piles lithium 1,5 V, les temps de recyclage
et autonomie peuvent être calculés par application des coefficients ci-dessous (Les piles lithium sont proscrites
avec le SB-22)
6 Coupling confirmation window
Kupplungs-Bestätigungsfenster
Fenêtre de confirmation du
couplage
* Bei Verwendung entsprechender Lithiumbatterien bzw. NC- oder Ni-MH-Akkus in allen Geräten sind die obigen
Werte für kürzeste Blitzfolgezeit und Gesamtzahl Blitze mit den nachstehenden Koeffizienten zu multiplizieren.
(Lithium-Batterien sind jedoch nicht für die Verwendung im SB-22 geeignet.)
Power source
700mAH NiCd
1000mAH NiCd
1200mAH Ni-MH
1.5V lithium
Minimum recycling time
approx. 0.6x of table above
approx. 0.6x of table above
approx. 0.7x of table above
approx. 1.3x of table above
Total number of flashes
approx. 0.4x of table above
approx. 0.56x of table above
approx. 0.7x of table above
approx. 1.4x of table above
Alimentation
700 mAH Ni-Cd
1000 mAH Ni-Cd
Temps de recyclage mini
env. 0,6x temps ci-dessus
env. 0,6x temps ci-dessus
Autonomie
7 Positioning hole
Positionierungsöffnung
Trou de positionnement
Spannungsquelle
NC-Akkus 700 mAh
NC-Akkus 1.000 mAh
Kürzeste Blitzfolgezeit Gesamtzahl Blitze
ca. 0,6x
ca. 0,6x
env. 0,4x quantité ci-dessus
env. 0,56x quantité ci-dessus
env. 0,7x quantité ci-dessus
env. 1,4x quantité ci-dessus
ca. 0,4x
ca. 0,56x
ca. 0,7x
ca. 1,4x
8 Coupling hole
Kupplungsbohrung
Trou de couplage
*DANGER!/*ACHTUNG!/*DANGER!
Ni-MH-Akkus 1.200 mAh env. 0,7 temps ci-dessus
Lithium-Batterien 1,5V env. 1,3x temps ci-dessus
Example: When using the SB-80DX and SK-6A with 700mAH NiCd batteries installed in each unit . . .
Minimum recycling time for alkaline-manganese, or 3 sec. x 0.6=1.8 sec. for the minimum recycling time when
using 700mAH NiCd batteries.
Total no. of flashes for alkaline-manganese, or 300 times x 0.4=120 times for the total no. of flashes when using
700mAH NiCd batteries.
Ni-MH-Akkus 1.200 mAh ca. 0,7x
Lithium-Batterien 1,5V ca. 1,3x
Exemple: En alimentant une combinaison flash SB-80DX + SK-6A avec des accus 700mAH Ni-Cd dans chacun
de ces accessoires, le temps de recyclage mini passera à 3 s. x 0,6 = 1,8 s. L'autonomie passera de 300 éclairs
x 0,4 = 120 éclairs.
9 Connecting cord terminal
Kabelanschluß
Borne du câble de raccordement
Beispiel: Verwendung des SB-80DX und SK-6A, jeweils mit NC-Akkus 700 mAh —
Kürzeste Blitzfolgezeit für Alkali-Mangan-Batterien: 3 s x 0,6 ergiebt 1,8 s für NC-Akkus 700 mAh;
Gesamtzahl Blitze für Alkali-Mangan-Batterien: 300 x 0,4 ergiebt 120 Blitze bei Verwendung von NC-Akkus
700 mAh.
Dimensions (W x H x D): Approx. 273 x 111 x 78mm or 10.8 x 4.4 x 3.1 inches
Weight: Approx. 485g or 17.1 oz. (without batteries)
!p Grip lock release button
Griff-Entriegelungstaste
Bouton de libération du verrou de
poignée
Dimensions (l x h x p): Approx. 273 x 111 x 78 mm
Poids: Approx. 485 g (sans piles)
Abmessungen (B x H x T): Ca. 273 x 111 x 78 mm
Gewicht: Ca. 485 g (ohne Batterien)
All specifications apply when fresh batteries of the same type and brand are used for both the Speedlight and SK-6A,
at normal temperature (20˚C).
Specifications and design are subject to change without notice.
Toutes les spécifications s’appliquent quand des piles neuves de mêmes type et marque sont utilisées à la fois dans le
flash et le SK-6A, à température normale (20°C).
Les spécifications et la conception sont modifiables sans préavis.
Sämtliche Angaben gelten für frische Batterien des gleichen Typs und Fabrikats für Speedlight und SK-6A bei
normaler Temperatur (20 °C).
Änderungen der technischen Daten und der Konstruktion jederzeit vorbehalten.
!q Battery chamber cover
Batteriefachdeckel
Cache du logement piles
Never attempt to
touch the external
power plug with a
metallic pin or similar
material. The high-
Schlaggefahr. Unter
Ne jamais essayer de
keinen Umständen die toucher la prise
Stecker für die externe d’alimentation externe
Spannungsversorgung avec une épingle
mit einem metallischen métallique ou un objet
!w Battery chamber cover lock release
button
Batteriefachdeckel-
voltage circuitry inside Gegenstand berühren. similaire. Le circuit
Entriegelungstaste
may cause electrical
shock.
haute tension interne
pourrait provoquer un
choc électrique.
Bouton de libération du verrou du
cache du logement piles
!e Cord guides
Kabelführungen
Guides pour câble
|